Multilingual mode
Configuration
See configure languages.
Translate your content
There are two ways to manage your content translations. Both ensure each page is assigned a language and is linked to its counterpart translations.
Translation by file name
Considering the following example:
/content/about.en.md
/content/about.fr.md
The first file is assigned the English language and is linked to the second. The second file is assigned the French language and is linked to the first.
Their language is assigned according to the language code added as a suffix to the file name.
By having the same path and base file name, the content pieces are linked together as translated pages.
If a file has no language code, it will be assigned the default language.
Translation by content directory
This system uses different content directories for each of the languages. Each language’s content
directory is set using the contentDir
parameter.
languages:
en:
contentDir: content/english
languageName: English
weight: 10
fr:
contentDir: content/french
languageName: Français
weight: 20
[languages]
[languages.en]
contentDir = 'content/english'
languageName = 'English'
weight = 10
[languages.fr]
contentDir = 'content/french'
languageName = 'Français'
weight = 20
{
"languages": {
"en": {
"contentDir": "content/english",
"languageName": "English",
"weight": 10
},
"fr": {
"contentDir": "content/french",
"languageName": "Français",
"weight": 20
}
}
}
The value of contentDir
can be any valid path – even absolute path references. The only restriction is that the content directories cannot overlap.
Considering the following example in conjunction with the configuration above:
/content/english/about.md
/content/french/about.md
The first file is assigned the English language and is linked to the second. The second file is assigned the French language and is linked to the first.
Their language is assigned according to the content
directory they are placed in.
By having the same path and basename (relative to their language content
directory), the content pieces are linked together as translated pages.
Bypassing default linking
Any pages sharing the same translationKey
set in front matter will be linked as translated pages regardless of basename or location.
Considering the following example:
/content/about-us.en.md
/content/om.nn.md
/content/presentation/a-propos.fr.md
translationKey: about
translationKey = 'about'
{
"translationKey": "about"
}
By setting the translationKey
front matter parameter to about
in all three pages, they will be linked as translated pages.
Localizing permalinks
Because paths and file names are used to handle linking, all translated pages will share the same URL (apart from the language subdirectory).
To localize URLs:
- For a regular page, set either
slug
orurl
in front matter - For a section page, set
url
in front matter
For example, a French translation can have its own localized slug.
---
slug: a-propos
title: A Propos
---
+++
slug = 'a-propos'
title = 'A Propos'
+++
{
"slug": "a-propos",
"title": "A Propos"
}
At render, Hugo will build both /about/
and /fr/a-propos/
without affecting the translation link.
Page bundles
To avoid the burden of having to duplicate files, each Page Bundle inherits the resources of its linked translated pages’ bundles except for the content files (Markdown files, HTML files etc.).
Therefore, from within a template, the page will have access to the files from all linked pages’ bundles.
If, across the linked bundles, two or more files share the same basename, only one will be included and chosen as follows:
- File from current language bundle, if present.
- First file found across bundles by order of language
Weight
.
Page Bundle resources follow the same language assignment logic as content files, both by file name (image.jpg
, image.fr.jpg
) and by directory (english/about/header.jpg
, french/about/header.jpg
).
Reference translated content
To create a list of links to translated content, use a template similar to the following:
{{ if .IsTranslated }}
<h4>{{ i18n "translations" }}</h4>
<ul>
{{ range .Translations }}
<li>
<a href="{{ .RelPermalink }}">{{ .Language.Lang }}: {{ .LinkTitle }}{{ if .IsPage }} ({{ i18n "wordCount" . }}){{ end }}</a>
</li>
{{ end }}
</ul>
{{ end }}
The above can be put in a partial
(i.e., inside layouts/partials/
) and included in any template. It will not print anything if there are no translations for a given page.
The above also uses the i18n
function described in the next section.
List all available languages
.AllTranslations
on a Page
can be used to list all translations, including the page itself. On the home page it can be used to build a language navigator:
<ul>
{{ range $.Site.Home.AllTranslations }}
<li><a href="{{ .RelPermalink }}">{{ .Language.LanguageName }}</a></li>
{{ end }}
</ul>
Translation of strings
See the lang.Translate
template function.
Localization
The following localization examples assume your site’s primary language is English, with translations to French and German.
defaultContentLanguage: en
languages:
de:
contentDir: content/de
languageName: Deutsch
weight: 3
en:
contentDir: content/en
languageName: English
weight: 1
fr:
contentDir: content/fr
languageName: Français
weight: 2
defaultContentLanguage = 'en'
[languages]
[languages.de]
contentDir = 'content/de'
languageName = 'Deutsch'
weight = 3
[languages.en]
contentDir = 'content/en'
languageName = 'English'
weight = 1
[languages.fr]
contentDir = 'content/fr'
languageName = 'Français'
weight = 2
{
"defaultContentLanguage": "en",
"languages": {
"de": {
"contentDir": "content/de",
"languageName": "Deutsch",
"weight": 3
},
"en": {
"contentDir": "content/en",
"languageName": "English",
"weight": 1
},
"fr": {
"contentDir": "content/fr",
"languageName": "Français",
"weight": 2
}
}
}
Dates
With this front matter:
date: 2021-11-03T12:34:56+01:00
date = 2021-11-03T12:34:56+01:00
{
"date": "2021-11-03T12:34:56+01:00"
}
And this template code:
{{ .Date | time.Format ":date_full" }}
The rendered page displays:
Language | Value |
---|---|
English | Wednesday, November 3, 2021 |
Français | mercredi 3 novembre 2021 |
Deutsch | Mittwoch, 3. November 2021 |
See time.Format
for details.
Currency
With this template code:
{{ 512.5032 | lang.FormatCurrency 2 "USD" }}
The rendered page displays:
Language | Value |
---|---|
English | $512.50 |
Français | 512,50 $US |
Deutsch | 512,50 $ |
See lang.FormatCurrency and lang.FormatAccounting for details.
Numbers
With this template code:
{{ 512.5032 | lang.FormatNumber 2 }}
The rendered page displays:
Language | Value |
---|---|
English | 512.50 |
Français | 512,50 |
Deutsch | 512,50 |
See lang.FormatNumber and lang.FormatNumberCustom for details.
Percentages
With this template code:
{{ 512.5032 | lang.FormatPercent 2 }}
The rendered page displays:
Language | Value |
---|---|
English | 512.50% |
Français | 512,50 % |
Deutsch | 512,50 % |
See lang.FormatPercent for details.
Menus
Localization of menu entries depends on how you define them:
- When you define menu entries automatically using the section pages menu, you must use translation tables to localize each entry.
- When you define menu entries in front matter, they are already localized based on the front matter itself. If the front matter values are insufficient, use translation tables to localize each entry.
- When you define menu entries in site configuration, you must create language-specific menu entries under each language key. If the names of the menu entries are insufficient, use translation tables to localize each entry.
Create language-specific menu entries
Method 1 – Use a single configuration file
For a simple menu with a small number of entries, use a single configuration file. For example:
languages:
de:
languageCode: de-DE
languageName: Deutsch
menus:
main:
- name: Produkte
pageRef: /products
weight: 10
- name: Leistungen
pageRef: /services
weight: 20
weight: 1
en:
languageCode: en-US
languageName: English
menus:
main:
- name: Products
pageRef: /products
weight: 10
- name: Services
pageRef: /services
weight: 20
weight: 2
[languages]
[languages.de]
languageCode = 'de-DE'
languageName = 'Deutsch'
weight = 1
[languages.de.menus]
[[languages.de.menus.main]]
name = 'Produkte'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[languages.de.menus.main]]
name = 'Leistungen'
pageRef = '/services'
weight = 20
[languages.en]
languageCode = 'en-US'
languageName = 'English'
weight = 2
[languages.en.menus]
[[languages.en.menus.main]]
name = 'Products'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[languages.en.menus.main]]
name = 'Services'
pageRef = '/services'
weight = 20
{
"languages": {
"de": {
"languageCode": "de-DE",
"languageName": "Deutsch",
"menus": {
"main": [
{
"name": "Produkte",
"pageRef": "/products",
"weight": 10
},
{
"name": "Leistungen",
"pageRef": "/services",
"weight": 20
}
]
},
"weight": 1
},
"en": {
"languageCode": "en-US",
"languageName": "English",
"menus": {
"main": [
{
"name": "Products",
"pageRef": "/products",
"weight": 10
},
{
"name": "Services",
"pageRef": "/services",
"weight": 20
}
]
},
"weight": 2
}
}
}
Method 2 – Use a configuration directory
With a more complex menu structure, create a configuration directory and split the menu entries into multiple files, one file per language. For example:
config/
└── _default/
├── menus.de.toml
├── menus.en.toml
└── hugo.toml
main:
- name: Produkte
pageRef: /products
weight: 10
- name: Leistungen
pageRef: /services
weight: 20
[[main]]
name = 'Produkte'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[main]]
name = 'Leistungen'
pageRef = '/services'
weight = 20
{
"main": [
{
"name": "Produkte",
"pageRef": "/products",
"weight": 10
},
{
"name": "Leistungen",
"pageRef": "/services",
"weight": 20
}
]
}
main:
- name: Products
pageRef: /products
weight: 10
- name: Services
pageRef: /services
weight: 20
[[main]]
name = 'Products'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[main]]
name = 'Services'
pageRef = '/services'
weight = 20
{
"main": [
{
"name": "Products",
"pageRef": "/products",
"weight": 10
},
{
"name": "Services",
"pageRef": "/services",
"weight": 20
}
]
}
Use translation tables
When rendering the text that appears in menu each entry, the example menu template does this:
{{ or (T .Identifier) .Name | safeHTML }}
It queries the translation table for the current language using the menu entry’s identifier
and returns the translated string. If the translation table does not exist, or if the identifier
key is not present in the translation table, it falls back to name
.
The identifier
depends on how you define menu entries:
- If you define the menu entry automatically using the section pages menu, the
identifier
is the page’s.Section
. - If you define the menu entry in site configuration or in front matter, set the
identifier
property to the desired value.
For example, if you define menu entries in site configuration:
menus:
main:
- identifier: products
name: Products
pageRef: /products
weight: 10
- identifier: services
name: Services
pageRef: /services
weight: 20
[menus]
[[menus.main]]
identifier = 'products'
name = 'Products'
pageRef = '/products'
weight = 10
[[menus.main]]
identifier = 'services'
name = 'Services'
pageRef = '/services'
weight = 20
{
"menus": {
"main": [
{
"identifier": "products",
"name": "Products",
"pageRef": "/products",
"weight": 10
},
{
"identifier": "services",
"name": "Services",
"pageRef": "/services",
"weight": 20
}
]
}
}
Create corresponding entries in the translation tables:
products: Produkte
services: Leistungen
products = 'Produkte'
services = 'Leistungen'
{
"products": "Produkte",
"services": "Leistungen"
}
Missing translations
If a string does not have a translation for the current language, Hugo will use the value from the default language. If no default value is set, an empty string will be shown.
While translating a Hugo website, it can be handy to have a visual indicator of missing translations. The enableMissingTranslationPlaceholders
configuration option will flag all untranslated strings with the placeholder [i18n] identifier
, where identifier
is the id of the missing translation.
Hugo will generate your website with these missing translation placeholders. It might not be suitable for production environments.
For merging of content from other languages (i.e. missing content translations), see lang.Merge.
To track down missing translation strings, run Hugo with the --printI18nWarnings
flag:
hugo --printI18nWarnings | grep i18n
i18n|MISSING_TRANSLATION|en|wordCount
Multilingual themes support
To support Multilingual mode in your themes, some considerations must be taken for the URLs in the templates. If there is more than one language, URLs must meet the following criteria:
- Come from the built-in
.Permalink
or.RelPermalink
- Be constructed with the
relLangURL
orabsLangURL
template function, or be prefixed with{{ .LanguagePrefix }}
If there is more than one language defined, the LanguagePrefix
method will return /en
(or whatever the current language is). If not enabled, it will be an empty string (and is therefore harmless for single-language Hugo websites).
Generate multilingual content with hugo new content
If you organize content with translations in the same directory:
hugo new content post/test.en.md
hugo new content post/test.de.md
If you organize content with translations in different directories:
hugo new content content/en/post/test.md
hugo new content content/de/post/test.md